失望中上網搜尋找到宏孕診所,鼓起勇氣第一次踏入這診所,也許只是打算來聽聽講座,101年9月15日認識張醫師團隊,單純希望自己的歷程和微小的力量能多給女孩一點鼓勵能提供更多正向,路程不好走,所以需要同伴,未知才可怕,所以現身說法,來自陌生的我們拉你們一把,眼淚擦乾鼓起勇氣向前走吧!
J’ai trouvé Honji Fertility Center sur internet au moment où j’ai perdu tout espoir. J’ai pris du courage pour y entrer écouter les conférences. Le 15 septembre 2012 j’ai fait la connaissance de l’équipe de Dr. Chang. J’espère que mon parcours pourra encourager les autres femmes. Ce n’est pas un chemin facile, donc il vous faut des compagnons de route, comme ça vous aurez moins peur face à l’inconnu. Même si nous ne nous connaissons pas, j’espère que nos témoignages vous donneront du courage à essuyer vos larmes et avancer!

2M在宏孕的日子
Séjour de 2M au Honji

一場只求奉獻的講座,宏孕診所與其他診所有著很大的差異。每個月定期舉辦講座說明,站在醫生的立場,不會因為擔心同業SPY入侵而小心翼翼,反而無私的提供自己的智慧財產,是相當有肚量的行為,足可證明這是一家發自內心願意幫助人的診所。無論是對療程未知或甚至正在療程中,絕對不要錯過這場講座,姑且不論內容有沒有百分之百聽懂,但看診的流程和各階段需要的費用,至少能有心理準備,一旦你心中的未知漸漸減少,那份踏實也才會慢慢增加,更何況講座中的辛苦成功案例分享,絕對值回票價。
Au Honji, des conférences sont organisées régulièrement chaque mois qui ont pour unique but de fournir des informations, ce qui diffère Honji grandement des autres cliniques. Au Honji, on n’a pas peur que les concurrents viennent espionner, en revanche, on offre sa propriété intellectuelle par pur altruisme, c’est un acte généreux, cela montre que c’est un centre qui veut vraiment porter son aide. Que vous connaissiez rien sur le traitement ou que vous étiez en cours de traitement, ne ratez surtout pas les conférences, même si vous n’aurez pas tout compris, au moins vous aurez une idée sur les protocoles et les coûts pour chaque étape. Au fur et à mesure que vous prenez connaissance, vous serez plus rassurée, en plus il vaut absolument la peine d’écouter les témoignages.

MC第二天看診
Consultation au deuxième jour des règles

2M接觸不孕診所經驗比較有限,對於MC第二天就要求內診讓2M驚訝
“那不是很噁心嗎?豈不是血淋淋嗎?能看到什麼東西嗎?”101年9月15日第一次就診,本來抱著諮詢的心態前往,所以當護士請2M準備內診時,2M還特別提醒:”可是2M今天MC第二天耶!”但這一次的超音波讓2M知道了重要性,因為張醫師發現2M上個月療程過度刺激產生的3公分水瘤,張醫師當機立斷要讓身體休息,利用避孕藥讓水瘤消失再進療程,這樣的認知讓2M更堅定找的醫生是對的。2M的前一個不孕症醫師也是個很好的人,2M仍然感謝他,但差在可能忽略水瘤的狀況下,開啟另一個新療程。現在懂了會失敗幾乎是必然,如果成功可能全憑運氣吧!
Je n’ai pas beaucoup d’expériences en matière de centres de fertilité, j’ai été donc étonnée quand on m’a demandé de faire un toucher vaginal au deuxième jour de mes règles. “Ne serait-ce pas dégoûtant? Il y aura du sang. Qu’est-ce qu’on pourra voir? Le 15 septembre, je me suis rendue à la clinique pour ma première consultation, je voulais simplement me renseigner, quand l’infirmière m’a demandé de me préparer pour le toucher vaginal, je l’ai signalé: C’est le deuxième jour de mes règles! Mais l’échographie m’a fait comprendre l’importance de cet examen. Dr. Chang a constaté un hygroma de 3 centimètres provoqué par l’hyperstimulation du traitement du mois précédent. Il a tranché que je devais laisser reposer mon corps. On a utilisé la pilule pour faire disparaître l’hygroma avant de faire le traitement, cela m’a confirmée que je suis tombée sur un bon médecin. Mon précédent médecin est très bien aussi et je le remercie toujours, seulement il a commencé le traitement en ignorant probablement l’hygroma. J’ai compris à ce moment-là pourquoi c’était sûr de rater et que la réussite était peut-être de pure chance!   

1011010日第二次就診
Deuxième consultation le 10 octobre 2012

國定假日辛苦的團隊仍然堅守岡位,例行的超音波檢查和個人抽血報告討論。由於個人體質特殊,經驗顯示口服排卵藥無效,所以直接開始了針劑療程。雖然離成功還遠,但往前走了一步令人會心一笑,『針』的不用怕!幸運一點的吃藥可順利排卵,難度高一點的非得打上幾針,沒自己打過針的總是會恐懼,即使有經驗每天往下扎的同時還是有壓力。2M很幸運,首先2M神經很大條挺耐痛或可說反應遲鈍,再來2M考糖尿病衛教師時為了口試實戰操作,拿起病人用的胰島素針連戳兩針所以有經驗。一路以來自己打針對2M都不是問題,但打了多針以後,再膽大不怕的人也變得開始有點怕,針鋒相對的日子著實令人退縮,關於轉換療程醫生的人,宏孕的針劑都由護理師及藥師在劑量把關抽好藥物,時間到了針拿起來嘟下去就對了,不用擔心睡眼惺忪看走眼,至於需要幾針憑個人體質。2M覺得能破2M紀錄的人應該不會多,而第一次嘗試自己打針的人,真的不用怕,尤其你如果穿過耳洞或身體其他部位的環,或者你已經在身上留下美麗的刺青,就算以上兩件你都沒試過,至少絕對拔過牙齒,拔牙你都敢了,打針還有什麼好不敢??
Le personnel travaillait pendant cette journée fériée. J’ai fait l’échographie et on a discuté le résultat de la prise de sang comme d’habitude. Vu la particularité de mon état physique, les médicaments par voie orale pour stimuler l’ovulation ne fonctionnent pas chez moi d’après les expériences, on a donc commencé directement les injections. Même si on était encore loin de la réussite, c’est toujours réconfortant quand on avance d’un pas, il n’y a rien à craindre pour les aiguilles! Les femmes les plus chanceuses peuvent avoir l’ovulation en prenant des médicaments, celles qui n’ont pas cette chance doivent subir les injections. Celles qui ne se sont jamais injectées auront sûrement peur, mais même celles qui en ont de l’expérience se sentent stressées quand elles vont s’injecter. J’ai de la chance de n’être pas douillette et de pouvoir supporter les douleurs, ou bien vous pouvez dire que je suis lente. Quand je préparais mon examen oral pratique pour être éducatrice en diabète, j’ai pris l’insuline des patients et me suis donné deux piqûres, donc j’ai de l’expérience. Je n’avais pas de problème avec les injections, mais à force d’en faire trop, même les plus courageux commenceront à avoir peur. C’est vraiment intimidant quand on doit faire face constamment aux injections. Au Honji, les infirmiers et pharmaciens contrôlent rigoureusement le dosage, il suffit de faire l’injection à l’heure prescrite et il n’y a pas de souci d’erreurs. Le nombre d’injections varie selon l’individu. Je ne crois pas qu’il y ait beaucoup de gens qui me dépassent pour le nombre d’injections reçues. Pour celles qui vont essayer de se faire les injections, il n’y a vraiment rien à craindre. Si vous vous êtes déjà fait percer les oreilles ou d’autres parties du corps, ou bien si vous vous êtes fait un joli percing sur votre corps, ou bien même si vous n’avez fait ni l’un ni l’autre, vous vous êtes sûrement fait arracher les dents, si vous avez osé vous faire arracher les dents, pourquoi pas vous faire les injections??

密集的追蹤
Suivi intensif

當療程進入到周期第10天就是第一次回診日,張醫師會觀察濾泡的數目以及量測大小,當濾泡的狀況不如預期,則抽血確定藥物劑量,2M過去的醫生看到濾泡不夠好則是直接加重針劑。但經過宏孕的洗禮了解抽血更能讓醫生客觀的正確判斷。2M在第10天回診時,濾泡及抽血都不佳,張醫師決定加打一般人的1.5倍劑量針劑,周期第12天、14天再回診,兩者狀況停滯不動。2M的心都涼了,幾乎放棄療程繼續下去,但張醫師的堅定且認為這次療程已經投入這麼多
加碼打針的劑量拼拼看,再沒起色才考慮放棄。由於2M是一個很衝的人,加上過去打猛藥很幸運都沒卵巢刺激過度,告訴張醫師,2M超不怕痛,所以想加多少針就加吧!於是周期第15天起,每天打著是別人2倍劑量的針(但還是比傳統試管少很多),果真周期第16、17天抽血及濾泡大為好轉,從那一刻起,我在宏孕的外號就成了2M! (宏孕的針劑有很多種,其中一種M針打的是別人2倍,所以叫2M)當時的2M一度悲傷,對於好像離取卵都很遠的距離感到灰心,但2M只有一個想法,選擇了這個醫生,就要相信他,更要全力支持他想在你身上幫助你的方法,假使2M當時退縮了也就嚴重錯過了一個往前走的機會。
Le premier retour à la clinique était le dixième jour du cycle, Dr. Chang a examiné le nombre de follicules et pris leur mesure, quand ils ne sont pas idéals, on fait une pris de sang pour décider la dose des médicaments. Mon ancient médecin décidait toujours d’augmenter la dose chaque fois quand il voyait que les follicules n’étaient pas idéals. Mais au Honji j’ai compris que la prise de sang permet au médecin de faire uné evaluation plus correcte. Quand je suis retournée à la clinique au dixième jour, les follicules et le résultat de la prise de sang n’étaient pas bons, Dr. Chang a décidé d’augmenter la dose de l’injection de 1.5 fois de plus par rapport à la dose normale. Quand je suis retournée à la clinique aux douzième et quatorzième jours, les deux n’ont pas amélioré. J’étais découragée et ai failli abandonner. Mais Dr. Chang est resté ferme et a proposé de continuer en augmentant la dose. On renoncerait si cela ne réussissait toujours pas. Je suis très combattante, en plus je n’ai jamais eu d’hyperstimulation même avec de fortes doses, j’ai donc dit à Dr. Chang qu’il n’avait qu’à ajouter des injections comme bon il lui semblait, moi, je ne suis pas du tout douillette! À partir du 15ème jour du cycle, j’ai donc pris une double dose par rapport aux autres (mais c’est toujours moins par rapport à la FIV classique). Aux 16ème et 17ème jours, le résultat de la prise de sang et les follicules ont vraiment amélioré, à partir de ce moment-là, on a commencé à m’appeler 2M au Honji!(Il y a plusieurs sortes d’injection au Honji dont l’une s’appelle M, comme ma dose de M est le double de celle des autres, on m’appelle 2M) J’ai été découragée pendant un moment et me suis sentie très loin de la réussite mais j’avais une conviction: quand on choisit ce médecin, il faut lui faire confiance, il faut le soutenir dans ses essais de vous aider, si j’avais pris la retraite, j’aurais raté une chance d’avancer. 

取卵
Ponctions 

療程順利的話,接下來就追求更上一層樓。從宏孕診所的14樓進入到15樓休息室乾淨整潔,色調柔和,音樂柔美,看得出來希望每個女生能在這裡盡量放鬆心情。2M前晚遵照醫生指示睡得很飽,加上本身也不是那麼緊張的人,所以在休息室等著等著還真的入睡了。取卵時間到,由兩位工作人員陪同到手術室門口,進入手術室後,整個team全副武裝依序教你就定位,再三確認名子後,張醫師一聲”Focus”喊聲後取卵正式開始。過程中張醫師及護理同仁,都會不斷的解釋正在進行的動作,採卵針要下的那一剎那,也會讓你心理準備深呼吸一口,不間斷的關心與鼓勵讓療程加分順利,整個過程我敢保證比打耳洞還不痛,會有酸痛不舒服,但絕對比想像中的不痛太多太多,所以,不要把擔心花在取卵上,不要把害怕浪費在取卵上。2M取卵過程中,感動得鼻子有酸了一下差點掉眼淚,看到這麼多人,承受這麼大的工作壓力只為了完成每一個想生子的夢,這麼多人在付出在幫忙,我們這些受惠的人還有什麼理由好放棄?
Si tout va bien, on monte du 14ème au 15 ème étage au Honji. On se retrouve dans la salle d’attente propre et en ordre, le coloris est doux, la musique aussi, c’est évident que le centre essaie de faire détendre les femmes qui se retrouvent ici. J’ai suivi l’instruction du médecin de bien dormir la veille. Comme je ne suis pas de nature nerveuse, je me suis vraiment rendormie dans la salle d’attente. Quand l’heure de la ponction est arrivée, deux infirmières m’ont accompagnée jusqu’à la porte de la salle d’opération. Une fois dans la salle, toute l’équipe se met au travail en m’indiquant le positionnement et revérifiant mon nom. A l’appel “focus” de Dr. Chang, on a procédé à la ponction. Pendant l’opération, Dr. Chang et les infirmières expliquent ce qui se passe, au moment de l’injection de l’HCG, on me demande d’inspirer profondément, ils sont attentifs et m’encouragent à tout moment, ce qui a facilité le déroulement du traitement. Et je peux vous garantir que c’est moins douloureux que se faire percer les oreilles. C’est vrai qu’il y a une légère sensation pas très agréable, mais c’est beaucoup beaucoup moins pénible que ce que vous imaginez, donc ne vous souciez pas de la ponction, n’en ayez pas peur. Pendant la ponction, j’ai failli pleurer en voyant tellement de gens travailler sous grand stress seulement pour nous aider à avoir un enfant. Nous les bénéficiaires n’avons pas le droit de renoncer quand tellement de gens apportent leur aide.

植入
Transfert

取卵到植入前,會與技術員通上話,讓他來告訴你卵子與精子受精的狀況,也會讓你知道受精卵的品質判斷。植入當天仍舊是先到15樓休息區等待,再次讚美這休息室,因為植入前2M竟然又呼呼大睡!就2M經驗來說,植入反而比較緊張,因為無時無刻擔心著受精卵的狀況,煩惱著植入後的發展。但除了放輕鬆,真的就是平常心了。在休息室的同時,技術員會拿著資料進行解說,了解受精卵的狀況和分裂有無跟上進度。當時的技術員問了2M會不會擔心多胞胎問題
2M記得當時堅決且帶著微笑說了:”Welcome to my life”。
Avant le transfert, je dois parler au technicien qui m’explique sur l’état de la fécondation et comment évaluer la qualité d’un embryon. Le jour du transfert, j’attendais d’abord dans la salle d’attente au 15ème étage comme la dernière fois, et je dois donner des compliments à cette salle encore une fois, car je m’y suis encore rendormie!D’après mes expériences, le transfert est plus stressant, car on s’inquiète de l’état des embryons et leur développement après le transfert. Mais il faut vraiment se détendre et faire face normalement. Le technicien m’explique les données dans la salle d’attente pour que je prenne connaissance de l’état des embryons et si les divisions cellulaires sont bien. Il m’a demandé si je m’inquiétais d’une grossesse multiple, je lui ai répondu ferme en souriant: welcom to my life.

自然週期不孕症治療不需要花大錢,也不會影響到工作時間,這就是我們這些職業婦女最期待的治療方式我想跟各位姊妹們說,事實證明,它就是那麼的簡單!
Le traitement en cycle naturel ne demande pas un grand budget ni dérange les horaires du travail, ce qui est idéal pour les femmes qui travaillent. Je peux témoigner ici, c’est vraiment simple!

失望中上網搜尋找到宏孕診所,鼓起勇氣第一次踏入這診所,也許只是打算來聽聽講座,101年9月15日認識張醫師團隊 […]